2025年11月28日,我校英文学院翻译系教师师颖妮带领本系2025级30名学生前往传神语联网网络科技股份有限公司开展为期一天的认知实习。作为国内语言科技领域的领军企业,传神语联网位列亚洲TOP5,拥有国家语言服务出口基地、国家“专精特新”小巨人企业等多项权威资质,此次实习是校企双方深化产学研协同创新的重要实践。本次翻译专业学生入企认知实习分三批开展,分别于2025年11月14日、21日及28日进行,由传神公司李卫红老师全程对接与组织,为学生搭建了接触行业前沿、了解技术革新与职业发展的优质平台。
上午8点,实习队伍从学校统一出发。抵达传神公司后,企业对同学们的到来表示热烈欢迎并合影留念,为学生发放实习工牌并安排专属工位。在李卫红老师的带领下,学生们参观了公司办公环境,通过企业宣传展片系统了解了传神语联网的发展历程、50多个领域的业务布局、80余种语种服务能力,以及在AI大语言模型、数字孪生译员等核心技术上的创新成果,对公司的行业地位与技术实力有了直观认知。
技术展示环节中,传神工作人员围绕“数字孪生与人机共译融合创新”展开专业分享,重点演示了原创AI大语言模型驱动的智能翻译技术在实际语料处理中的应用,让学生真切感受数字孪生技术如何重塑翻译流程、提升服务效能。随后,学生们现场体验了“智能同传与多语字幕平台”,该平台支持多语言实时字幕生成,适用于国际会议、教育等多元场景,其精准高效的跨语言沟通解决方案,充分展现了多语服务的行业融合魅力。
互动讲座环节特别邀请行业专家以“AI重塑语言服务行业”为主题,深入剖析人工智能技术对语言服务行业的变革影响,解读行业最新发展趋势与人才需求标准。专家结合传神的亮眼成绩以及技术实力,探讨了“奇点”时代下跨语言沟通的创新路径,引发学生对行业变革与个人发展的深度思考。
下午的实践任务中,学生们在李卫红老师的指导下,依托AI智能翻译教学与创新实践平台参与真实翻译项目演练。通过两篇真实场景的中英互译稿件加工,学生们亲身体验了机器翻译与人工编辑的协同模式,深刻理解了企业级翻译流程的规范要求与质量标准,切实提升了技术应用能力与专业判断力。
实习尾声,学生分组开展交流讨论,结合当日所见所闻进行总结复盘,并提交了认知实习总结报告。此次实习不仅让学生强化了专业技能认知,更通过接触行业前沿技术与真实项目,构建了对语言服务行业的系统理解,为后续学习规划与职业发展奠定了坚实基础。
本次校企合作实践活动践行了英文学院翻译系“以实践促育人、以合作促发展”的培养理念,是对“课程-实习-实践-就业”完整育人闭环的生动实践。未来,学院将继续拓展优质行业资源,深化与传神语联网等龙头企业的合作,助力学生在真实语境中提升跨文化沟通能力与现代翻译技术应用水平,培养适应数智化时代需求的“语言工程师”型复合人才。

(文:师颖妮 校对:曾维民 刘媛媛 审核:蒋小军)