设为首页 | 加入收藏 | 联系我们

高级翻译学院2

学院新闻

当前位置: 首页 >> 学院新闻 >> 正文



教师节特辑|罗飞:以人文筑基,以学习为翼,以专业培根,培育翻译栋梁
日期: 2025-09-10      信息来源:      点击数:

教育苍穹下,师者如星,破夜为逐梦学子引前路。第41个教师节至,暖意漫西安翻译学院。校以实心实举,尽展对一线教师的深挚关怀,不负“师者,所以传道授业解惑也”的初心。

在西安翻译学院英文学院,翻译系主任罗飞正是这样一位践行师者初心的教育工作者。她以“人文筑基、学习为翼、专业培根”的独特教育理念,为翻译人才培养锚定方向。值此教师节,我们走近罗飞,探寻她深耕教学、培育翻译英才的育人故事。

个人简介

罗飞,中共党员,西安翻译学院英文学院副教授、硕士研究生、翻译系主任,在翻译教学与实践研究领域深耕多年。她秉持“翻译教学是语言技能与跨文化交流能力的双重培育”理念,主讲《基础笔译》《翻译理论与实务》等课程,注重案例教学与实践结合,深受学生好评。科研上,她主持多项省级、校级基金项目,发表核心期刊论文十余篇,出版译著多部,将研究成果反哺教学,实现科研与教学的良性互动。其严谨的治学态度与创新的教学方法,为培养高素质翻译人才作出了积极贡献。

问:国家级一流本科课程评审强调高阶性创新性和挑战度,您团队在此次课程建设中如何突破传统教学模式?

答:在国家级一流本科课程评审强调高阶性、创新性和挑战度的背景下,我们团队突破传统教学模式,着重从三方面发力:一是注重理论关联以培养批判思维,在课程里除了传授翻译方法、理论与策略,我还会引导学生探究不同理论流派间的内在联系,助力他们构建批判性思维;二是依托先进平台强化实践创新,虽说课程比较传统,但我们把它安排在搭载传神翻译公司最新全翻译全流程平台的实验室授课,让学生能把理论应用到实际翻译项目中,提升他们对翻译流程和平台的认知;三是聚焦高阶目标提升科研能力,我们课程团队齐心协作,让学生参与语料库建设、清洗与分析,培养大二学生基本的科研方法和能力,为他们后续的学习研究筑牢根基。

问:如果用三个关键词定义您理想中的本科教育,会是什么?

答:若用三个关键词定义我理想中的本科教育,首当其冲的就是人文素养培养。我们身处西安终南山脚下,我在课程里特别注重就地取材,让学生去翻译陕西文化、非遗以及生态旅游相关的内容,还把《习近平谈治国理政》1 - 3 册融入教学中,培养学生的家国情怀和担当意识。其次,不断学习的能力十分关键了,学习不止局限于校园,终身学习的能力决定着未来能走多远。在课程中,我会引导学生搭建语料库,让他们在标注等过程中提升自我学习能力。最后,专业能力可是立足的根本,既要给学生输入翻译理论、帮他们建构翻译能力,还得让他们掌握跨学科知识,比如利用机器和大模型辅助翻译时,怎么使用提示词、优化文本等等。

【寄语】“翻译是架起不同文化沟通的桥梁,希望同学们能以人文滋养心灵,以终身学习拓展边界,以专业本领赋能实践,在翻译的天地里,做有温度、有深度、有广度的文化传播者与交流者,在青春赛道上,跑出属于自己的精彩!”罗飞老师说道。



地址:西安市长安区太乙街道西安翻译学院西区2号教学楼

版权所有 西安翻译学院网络信息中心