设为首页 | 加入收藏 | 联系我们

高级翻译学院2

学院新闻

当前位置: 首页 >> 学院新闻 >> 正文



终南文化翻译论坛系列讲座|赵军峰教授解码数智时代翻译人才之道
日期: 2025-06-03      信息来源:      点击数:

2025年5月30日,英文学院“终南文化翻译论坛系列讲座”第七十一期精彩开讲。本期讲座特邀全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员、广东省普通高校人文社科重点研究基地——广东外语外贸大学翻译学研究中心主任赵军峰教授担任主讲嘉宾。赵教授以“数智时代的翻译人才培养:办学理念、评估原则和发展进路”为题,为师生们带来了一场精彩纷呈的思想盛宴。西安翻译学院英文学院院长袁小陆教授出席并主持讲座。

讲座中,赵军峰教授以其独特的视角和幽默风趣的语言,巧妙地以“一二三四”为脉络,将前沿的翻译学术观点深入浅出地呈现给听众,现场反响热烈。他首先明确提出了“一”个核心定义,将翻译定义为一项选择与决策行为。接着,他强调了“二”大基石与顶石,指出尽管时代和技术不断变化,但语言文化能力这一核心“不能变”。他呼吁翻译人才必须“打好语言基石,建好语言顶石”,筑牢基础,才能勇攀高峰。赵教授还提出了“三句箴言”:“翻译是做出来的”“翻译要讲行话”“翻译要成为专家”,深刻阐释了翻译实践的核心要义。此外,赵教授还指出要处理好翻译的“四个关键关系”,即翻译与技术、国际传播、国际组织以及区域国别之间的关系。

在高端翻译人才培养方面,赵教授分享了其前瞻性的理念与原则,包括创新引领、知行合一、产业驱动和职业导向。他指出,翻译教学必须与时俱进,积极融入新技术与新理念,紧密对接语言服务产业的前沿趋势。同时,应着力强化学生的职业素养,助力他们在走出校园后能够快速适应职场需求,成长为行业栋梁。

讲座尾声,英文学院院长袁小陆教授作总结发言。他高度评价赵教授的讲座内容详实、见解深刻,为学院翻译专业的教学改革与人才培养提供了宝贵思路。袁院长鼓励全院师生认真领会讲座精髓,将赵教授的理念与方法融入日常的学习与教学实践,不断提升翻译专业的整体实力,努力培养更多能胜任数智时代挑战的高端翻译人才。本次讲座为学院翻译学科建设与人才培养注入了新的思考与动力。

地址:西安市长安区太乙街道西安翻译学院西区2号教学楼

版权所有 西安翻译学院网络信息中心