翻译专业建有同声传译实训实践平台、写作与翻译实训实践平台、语言服务教学科研实训实践中心三大实训平台,设备配置规范、教学功能齐全,可系统支撑口译、笔译、语言服务等核心能力训练,为学生专业设备操作、技能训练及真实项目实施提供稳定可靠的保障。
1. 同声传译实训实践中心
中心按照国际同传会议标准与语言教学规范建设,集教学、训练、会议模拟及学科竞赛于一体。
· 硬件配置:以NewClass全系列同传系统为核心,配备主席终端、译员机、代表机、无线代表机、聆听机、高清交互大屏、专业扩声、千兆网络及VR演讲实训系统,声音传输延迟≤10ms,支持多通道译员作业、接力传译与双译员协同工作。
· 环境管理:采用无线触摸屏智能控制灯光、空调、窗帘、音响等设备,配有人脸识别门禁,环境安全便捷。
· 教学功能:可开展同传、交传、视译、模拟国际会议、远程交互、技能集训等实训,支持多通道录播、回放与点评;搭载AI口语评测、语音转文字、智能评分纠错系统,形成“训练—录制—回放—点评—提升”的闭环教学,全面提升学生口译实操能力。
2.写作与翻译实训实践中心
中心面向笔译教学、翻译实践、学术写作、项目实训建设,以Trados 2024、伊亚OIA AI、语言桥SaaS版PBLT等专业平台为支撑,具备翻译记忆库、术语管理、AI辅助翻译、译文润色、智能质检、多人协同译审、项目管理等能力,支持170+语种互译与常见文档格式处理。
可支撑笔译课程、学术写作、译后编辑、翻译资格证备考、校企项目、翻译工作坊等场景,实现“教、学、练、评、管”全流程数字化。
3.语言服务教学科研实训实践中心
中心部署传神计算机辅助翻译、影视剧字幕翻译、云译客在线协同翻译、翻译能力训练与测评四大系统,拥有1500万条术语语料库,支持60种语言互译,覆盖54个行业分类与大量翻译素材、写作模板,并配备消密、拆分、查重、字数统计、语料对齐、术语提取等专业工具。
支持人机共译、个人与团队实训,可模拟翻译公司项目流程与岗位角色,兼顾教学、实训、实践、测评与科研,为“产、学、研”一体化翻译人才培养提供支撑。
本专业实训实践平台以实用、规范、专业为建设原则,覆盖口译与笔译全流程、教学与实践全环节,为翻译专业学生提供扎实的硬件与软件保障。


(校对:曾维民 刘媛媛 审核:蒋小军)